byacs (byacs) wrote,
byacs
byacs

Categories:

О революционной попсе. Варшавянка.

Продолжаю начатую в посте о Хорсте Вессле (http://byacs.livejournal.com/8351.html) тему попсы, вышедшей не из попкультуры, а из революционной, поначалу маргинальной субкультуры.
Предлагаю вниманию уважаемых блогеров классическую "Варшавянку", историю создания которой пересказывать не буду. Она достаточно хорошо известна. Кстати, сама мелодия также является попсовой (конец XIX - начало ХХ вв.).
Ниже приведу примеры всевозможных "Варшавянок" на разных языках. Всякий желающий может самостоятельно найти десятки ее вариаций.
Начну с оригинальной, польской:




Śmiało podnieśmy sztandar nasz w góre,




Choć burza wrogich żywiołów wyje,




Choć nas dziś gnębią siły ponure,




Chociaż niepewne jutro niczyje.




O, bo to sztandar całej ludzkości,




To hasło święte, pieśń zmartwychwstania,




To tryumf pracy, sprawiedliwości,




To zorza wszystkich ludów zbratania!







 




Ref.







Naprzód Warszawo!




Na walkę krwawą,(bis)




Świętą a prawą!




Marsz, marsz, Warszawo!







 




2.







Dziś, gdy roboczy lud ginie z głodu,




Zbrodnią w rozkoszy tonąć jak w błocie,




I hańba temu, kto z nas za młodu,




Lęka się stanąć choć na szafocie!




O, nie bez śladu każdy z tych skona,




Co życie sprawie oddają w darze,




Bo nasz zwycięski śpiew ich imiona




Milionom ludzi ku czci przekaże!







 




3.







Hurra! Zerwijmy z carów korony,




Gdy ludy dotąd chodzą w cierniowej,




I w krwi zatopmy nadgniłe trony,




Spurpurowiałe we krwi ludowej!




Ha! Zemsta straszna dzisiejszym katom,




Co wysysają życie z milionów.




Ha! Zemsta carom i plutokratom,




A przyjdzie żniwo przyszłości plonów!



Вот, русский, классический:




Вихри враждебные веют над нами,




Темные силы нас злобно гнетут.




В бой роковой мы вступили с врагами,




Нас еще судьбы безвестные ждут.




Но мы подымем гордо и смело




Знамя борьбы за рабочее дело,




Знамя великой борьбы всех народов




За лучший мир, за святую свободу.







 




Припев:




На бой кровавый,




Святой и правый




Марш, марш вперед,




Рабочий народ.











Мрёт в наши дни с голодухи рабочий,




Станем ли, братья, мы дольше молчать?




Наших сподвижников юные очи




Может ли вид эшафота пугать?




В битве великой не сгинут бесследно




Павшие с честью во имя идей.




Их имена с нашей песней победной




Станут священны мильонам людей.







 




Припев











Нам ненавистны тиранов короны,




Цепи народа-страдальца мы чтим.




Кровью народной залитые троны




Кровью мы наших врагов обагрим!




Смерть беспощадная всем супостатам!




Всем паразитам трудящихся масс!




Мщенье и смерть всем царям-плутократам!




Близок победы торжественный час.

http://sovmusic.ru/download.php?fname=varshav2

Французский:

Немецкий:

Feindliche Stürme durchtoben die Lüfte,
drohende Wolken verdunkeln das Licht.
Mag uns auch Schmerz und Tod nun erwarten,
gegen die Feinde ruft auf uns die Pflicht.
Wir haben der Freiheit leuchtende Flamme
hoch über unseren Häuptern entfacht:
die Fahne des Sieges, der Völkerbefreiung,
die sicher uns führt in die letzte Schlacht

Refrain:
Auf, auf nun zum blutigen, heiligen Kampfe.
Bezwinge die Feinde, du Arbeitervolk.
Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden,
erstürme die Welt, du Arbeitervolk!

Tod und Verderben allen Bedrückern,
leidendem Volke gilt unsere Tat,
kehrt gegen sie die mordenden Waffen,
Auf daß sie ernten die eigene Saat!
Mit Arbeiterblut getränkt ist die Erde,
gebt euer Blut für den letzten Krieg,
daß der Menschheit Erlösung werde!
Feierlich naht der heilige Sieg.

Refrain

Elend und Hunger verderben uns alle,
gegen die Feinde ruft mahnend die Not,
Freiheit und Glück für die Menschheit erstreiten!
Kämpfende Jugend erschreckt nicht der Tod.
Die Toten, der großen Idee gestorben,
werden Millionen heilig sein.
Auf denn, erhebt euch, Brüder, Genossen,
ergreift die Waffen und schließt eure Reih n!

Refrain
http://sovmusic.ru/download.php?fname=warschaw
 А вот белогвардейская "Варшавянка", 1918 г. антибольшевистское восстание Ижевска и Воткинска:
Текст:
2. Песня Ижевской рабочей дивизии Колчаковской армии
(автор текста поручик Николай Арнольд)

Сброшены цепи кровавого гнета,
Дружно врага уничтожил народ.
И закипела лихая работа,
Ожил рабочий и ожил завод.

Молот, заброшен, штыки и гранаты
Пущены в ход молодецкой рукой.
Чем не герои и чем не солдаты
Люди идущие с песнями в бой.

Люди влюбленные в светлые дали
Люди отваги, упорства, труда.
Люди из слитков железа и стали,
Люди прозванье, которым руда.

Кто не слыхал как с врагами сражался
Ижевский полк под кровавой Уфой,
Как с гармонистом в атаку бросался,
Ижевец, русский, рабочий простой.

Годы пройдут на Отчизне свободной
Сложится много красивых баллад,
Но не забудется в сердце народном,
Ижевец, русский, рабочий, солдат

А также греческий, японский, английский, китайский и мн. др. Каждый может поискать сам, если желает.
Вот, можно подумать над тем, каким образом в общем-то среднепосредственная мелодия стала действительно мировым хитом (я уж о людоедском русском тексте не говорю)? В чем тут причина кроме идеологической составляющей? Ведь не менее известную и популярную (в революционных кругах) песню "Не плачьте над трупами..." или "Смело, друзья, не теряйте..." мало кто знает и на мировые языки она, наверное, не переведена.





Tags: Варшавянка, попса, революция
Subscribe

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments