К истории одного гимна.
Это гимн пионеров:
Взвейтесь кострами,
Синие ночи!
Мы пионеры, —
Дети рабочих!
Близится эра
Светлых годов,
Клич пионеров:
«Всегда будь готов!»
Автор слов — поэт Жаров, автор музыки — пианист Кайдан-Дёшкин. В мае 1922 г. Крупская, курировавшая комсомол и пионерию предложила идею создания пионерской песни. Жарову было поручено в двухнедельный срок написать песню, писатель Фурманов посоветовал Жарову написать текст на основе какой-либо известной песни. Тогда в Большом театре на представлении оперы «Фауст» французского композитора Шарля Гуно. Жаров решил взять «Марш солдат» из этой оперы. Дёшкин же переработал музыку марша.
Башни с зубцами,
Нам покоритесь!
Гордые девы,
Нам улыбнитесь!
Все вы сдадитесь!
Славная плата
Смелым трудам!
Подвиг солдата
Сладостен нам.
Сватаны все мы
Звонкой трубою
К радости шумной,
К смертному бою.
В битвах и штурмах
Дни наши мчатся;
Стены и девы
Нам покорятся.
Славная плата
Смелым трудам!
Миг — и солдата
Нет уже там.
Другой перевод:
Рвы, частоколы,
Стены, ограды,
Женского пола
Гордые взгляды
Перед осадой
Не устоят.
Ради награды
Бьется солдат.
Перед началом
Всякой атаки,
Перед привалом
Трубят вояки.
Штурмы с паденьем
Женщин и стен,
Вот что мы ценим,
Прочее - тлен.
Ради награды
Бьется солдат.
Утром уходит
Дальше отряд.
Опера Ш. Гуно была поставлена в Париже в 1859 г., над оперой он работал с 1830-х гг.
Полагаю, что музыка Гуно - Хора солдат имела какие-то источники, возможно в народных мелодиях.
Потому как вот, - гимн Гарибальди.
Текст и музыка сочинены в 1858 г. - первоначальное название - "Охотники Альп" - речь шла о добровольцах-краснорубашечниках.
Inno di GaribaldiAll’armi! All’armi! Si scopron le tombe, si levano i morti; La terra dei fiori, dei suoni e dei carmi, Le case d’Italia son fatte per noi, Sien mute le lingue, sien pronte le braccia; Se ancora dell’Alpi tentasser gli spaldi, Per sempre è caduto degli empi l’orgoglio; Luigi Mercantini (1821-1872) |
Гимн ГарибальдийцевРаскрылись могилы, и мертвые встали — Страна мандолины, цветов песнопений Ты занял жилища в чужом тебе крае; Готовые к бою, мы слов не пророним, И если границ наших недруг коснется, — Конец твоей спеси!.. Италии волей — Луиджи Меркантини, |
Но это еще не все.
Вот Черногорская песня, или Сербская марсельеза. Конец 19 века. Песня антитурецкой направленности. Она больше похожа на советский пионерский гимн.
Там, где-то там, за теми горами,
Говорят, разорен царя нашего двор,
Где был когда-то молодецкий сбор.
Там наше все, домой пойдем.
Туда зовет нас старина,
Да только саблю и ружье прихватим мы с собой туда.
Там, где-то там, с развалин царского двора
К врагам мы обратим слова:
От нашего родного бегите очага.
Уже мы долг вернули вам сполна!
Там, где-то там, за теми горами,
Шумит от ветра лес родной.
И там за ним монастыри святой Дечаны
Молитвой приближают рай.
Там, где-то там, за теми вон горами,
Где синевой раскрашен неба свод
На сербское поле, на поле брани
Туда мои братья направим ход!
Там, где-то там, за горами теми,
Истоптанный конями Юг взывает:
На помощь, дети! Сыновья, помогите,
отмстить за старца – святой ваш долг!
Там, где-то там, за немощные кости
затупим сабли о турецкий сброд.
И нашими руками оковы скинем братьям православным!
Там, где-то там, за теми горами,
Рассказывают, Милоша захоронен гроб
Обретет покой его душа святая
Когда наш брат не будет больше раб.
_______________________