byacs (byacs) wrote,
byacs
byacs

Category:

Свистит ветер - итальянская народная песня.



Fischia il vento e infuria la bufera,
scarpe rotte e pur bisogna andar
a conquistare la rossa primavera
dove sorge il sol dell’avvenir.
A conquistare la rossa primavera
dove sorge il sol dell’avvenir.

Ogni contrada è patria del ribelle,
ogni donna a lui dona un sospir,
nella notte lo guidano le stelle
forte il cuore e il braccio nel colpir.

Se ci coglie la crudele morte,
dura vendetta verrà dal partigian;
ormai sicura è già la dura sorte
del fascista vile traditor.

Cessa il vento, calma è la bufera,
torna a casa il fiero partigian,
sventolando la rossa sua bandiera;
vittoriosi e alfin liberi siam.

Свистит ветер, ревет буря,
Башмаки наши в дырках, но мы должны идти,
Чтобы завоевать красную весну,
Где встает солнце будущего.
Чтобы завоевать красную весну,
Где встает солнце будущего.

Каждый город - родина повстанца,
Каждая женщина вздыхает по нему,
Звезды указывают ему ночью путь,
Сильны его сердце и рука для удара.

Если настигнет нас жестокая смерть
Суровой будет партизанская месть
Уж точно страшной будет
Судьба фашистских предателей.

Утихнет ветер, уймется буря,
Гордый партизан вернется домой,
Развевается Красный флаг,
Победа. Наконец мы свободны.



Fischia il vento — Свистит ветер — итальянская народная песня, у которой известен автор текста - Ф.Кашоне. Текст написан в сентябре 1943 г., когда началось итальянское движение сопротивления. Мелодия взята из известной советской песни «Катюша». Наряду с Белла чао является одной из наиболее известных антифашистских песен сопротивления.

Исполнение - Мильва (Мария Ильва Биолкати), итальянская певица, актриса, телеведущая.

Альбом Песни свободы. 1965 г.
Tags: Вторая мировая война, песни борьбы, попса
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments