byacs (byacs) wrote,
byacs
byacs

Category:

Болотные солдаты:)

Только не надо путать с Болотной площадью, "Болотной" - протестным движением в России в 2012 г.
А также и с восстанием Ивана Болотникова - это совсем не из той оперы.

Но общее тут есть - речь идет о протестном движении... и о Болоте:)

Это название одной из самых известных протестных песен Европы. По-немецки Die Moorsoldaten. Песня была написана и исполненная в концентрационном лагере Emslandlager, что в Нижней Саксонии 28 августа 1933 г. в лагерном цирке (Zircus Konzentrazani) - типа культпросвета, надо полагать. Заключенные действительно работали в болоте в самом прямом смысле - его осушали. В этих лагерях было полно красных и других недовольных, а также евреев.
Был даже советский фильм с этим названием - "Болотные солдаты".



Die Moorsoldaten

Wohin auch das Auge blicket.
Moor und Heide nur ringsum.
Vogelsang uns nicht erquicket.
Eichen stehen kahl und krumm.

Wir sind die Moorsoldaten
und ziehen mit dem Spaten ins Moor.
Wir sind die Moorsoldaten
und ziehen mit dem Spaten ins Moor.

Hier in dieser öden Heide
ist das Lager aufgebaut,
wo wir fern von jeder Freude
hinter Stacheldraht verstaut.

Wir sind die Moorsoldaten etc

Morgens ziehen die Kolonnen
in das Moor zur Arbeit hin.
Graben bei dem Brand der Sonne,
doch zur Heimat steht der Sinn.

Wir sind die Moorsoldaten etc

Heimwärts, heimwärts jeder sehnet,
zu den Eltern, Weib und Kind.
Manche Brust ein Seufzer dehnet,
weil wir hier gefangen sind.

Wir sind die Moorsoldaten etc

Auf und nieder geh´n die Posten,
keiner, keiner kann hindurch.
Flucht wird nur das Leben kosten,
vierfach ist umzäunt die Burg.

Wir sind die Moorsoldaten etc

Doch für uns gibt es kein Klagen,
ewig kann nicht Winter sein,
einmal werden froh wir sagen:
Heimat du bist wieder mein.

Dann zieh´n die Moorsoldaten
nicht mehr mit dem Spaten ins Moor.
Dann zieh´n die Moorsoldaten
nicht mehr mit dem Spaten ins Moor
Дословный перевод

Везде, куда ни глянь,
болото и пустошь вокруг.
Пение птиц нас не радует.
Дубы стоят голые и кривые.

Мы болотные солдаты
Мы тянемся с лопатами в болото.
Мы болотные солдаты
Мы тянемся с лопатами в болото.

Здесь, в этой бесплодной болотине,
Построен лагерь,
куда нас далеко от всякой радости
разместили за колючей проволокой.

Мы болотные солдаты…

По утрам колонны тянутся
на работы в болото.
Копаем под палящим солнцем,
Но все же, мысленно мы дома.

Мы болотные солдаты…

Всем не терпится на родину
к родителям, жене и детям.
Вздохи издаются из груди,
оттого что мы здесь заключены.

Мы болотные солдаты…

Вверх-вниз ходят часовые
Никому-никому не возможно бежать.
Побег будет стоить жизни.
Крепость четырежды огорожена.

Мы болотные солдаты…

Однако мы не сетуем,
зима не может быть бесконечной.
Когда-нибудь мы радостно скажем,
наш дом принадлежит снова нам.

Тогда болотные солдаты больше никогда
не пойдут в болото с лопатами.
Тогда болотные солдаты больше никогда
не пойдут в болото с лопатами.
Русский песенный перевод

Нас не тешат птичьи свисты,
Здесь лишь топь да мокрый луг,
Да молчащий лес безлистый,
Как забор, торчит вокруг.

Солдат болотных рота,
С лопатами в болота — идем.
Солдат болотных рота,
С лопатами в болота — идем.

Здесь бесплодное болото,
И построен лагерь наш,
Мы в дали от счастья снова,
Разместил колючкой страж.

Солдат болотных рота…

Утром тянутся колонны,
На работы средь болот,
Под палящим солнцем стоны,
Мысль к Родине встаёт.

Солдат болотных рота…

Скоро, скоро все вернутся,
К женам, детям, матерям,
Вздохи грудью издаются,
В заточеньях плохо нам.

Солдат болотных рота…

Мы застряли безвозвратно,
За побег ты жизнь отдашь,
Обведен четырехкратно,
Частоколом лагерь наш.

Солдат болотных рота…

Не томись тоской бесплодной,
Ведь не вечен снег зимы,
Будет родина свободной,
Будем с ней свободны мы!

Болотные солдаты,
В болото мы лопаты — швырнем!
Болотные солдаты,
В болото мы лопаты — швырнем!

Существует множество вариаций текста на различных европейских языках.



Немецкие антифашисты принесли эту песню и в англоязычную среду. Исполняли ее и бойцы интербригад испанской гражданской войны.



По мотивам есть и песня Французского иностранного легиона.

Tags: военные марши и песни, историческая память, исторические параллели, песни борьбы
Subscribe

Recent Posts from This Journal

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments