На русском языке стала известна в начале ХХ в., особенно среди баррикадников Москвы в декабре 1905 г.
Нас давит, товарищи, власть капитала,
Царящего мощно повсюду.
Однако, товарищи, время настало
Проснуться рабочему люду.
Припев:
На бой нас давно вызывает
Буржуй, враг, царящий повсюду;
Пусть красное знамя собой означает
Идею рабочего люда.
Полиция к порядку штыком призывает,
Нам поп чушь городит с амвона,
Царь-батюшка только головкой кивает:
Буржуй, знать, хозяин у трона (да Митька Трепов!)
Нас давят, увечат, нещадно штрафуют,
Толпами нас гонят в могилу;
Однако недолго наш враг попирует,
Уж наша пора наступила.
Долой же позорную власть капитала,
Пусть рухнет мир старый повсюду!
К оружью, товарищи, время настало
Подняться рабочему люду.
http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=nasdavit
У этой песни есть своя интересная предыстория.
Песня появилась около 1848 года. Ее автор – Густав Эренберг, считается, что сын царя Александра I, поэт, польский патриот и заговорщик, сосланный в Сибирь. Текстом песни стало написанное 10 годами ранее стихотворение Густава Эренберга "Шляхта в 1831 году", в котором поэт дал оценку позиции магнатов во время Ноябрьского восстания. Стихотворение было опубликовано в 1848 году. В том же году слегка измененный текст стали исполнять на мелодию из оперы Вольфганга Амадея Моцарта “Дон Жуан” (1787), и появившаяся таким образом песня начала распространяться в печатных листовках как "Марш из 1831 года". Немного позднее заглавием этой песни стали ее первые слова: “Когда народ на бой...”
Она пользовалась известностью среди польских крестьян и рабочих XIX века, а после обретения независимости стала одной из популярнейших песен революционеров. В то же время в польских деревнях поднялась до ранга крестьянского гимна.
В некоторых песенниках заглавие дается по словам припева: “О, честь вам, панове...”
Marsz po 1831 roku
(Марш после 1831 года)
Gdy naród do boju wystąpił z orężem,
Panowie о czynszach radzili.
Gdy naród zawołał: umrzem lub zwyciężem!
Panowie w stolicach bawili.
О cześć wam, panowie magnaci,
Za naszą niewolę, kajdany;
О cześć wam, książęta, hrabiowie, prałaci,
Za kraj nasz, krwią bratnią zbryzgany.
Armaty pod Stoczkiem zdobywała wiara
Rękami czarnemi od pługa.
Panowie w stolicy kurzyli cygara,
Radzili o braciach zza Buga.
О cześć wam, panowie i t. d.
Wszak waszym był synem ów niecny kunktator,
Co wzbudzał przed wrogiem obawę,
I wódz ten naczelny, pobożny dyktator,
I zdrajca, со sprzedał Warszawę.
О cześć wam, panowie i t. d.
Lecz kiedy wybije godzina powstania,
Magnatom lud ucztę zgotuje,
Muzykę piekielną zaprosi do grania,
А szlachta niech wtedy tańcuje.
О cześć wam, panowie i t. d.
Powstańcy nie znają wiedeńskich traktatów,
Nie wchodzą w układy z carami,
Lecz biją Moskali, wieszają magnatów
I mścić się umieją stryczkami.
О cześć wam, panowie i t. d.
http://a-pesni.org/polsk/gdynarod.htm
На ту же мелодию есть уже и чисто советская песня "Вперед, краснофлотцы!"
Низвергнута ночь. Подымается солнце
На гребнях рабочих колонн.
Вперёд, краснофлотцы, вперёд, комсомольцы,
На вахту грядущих веков!
А уже на этот русский вариант написан Эрнстом Бушем в 1930-х гг. песня
Matrosen von Kronstadt (Матросы из Кронштадта)
Journal information