Кому посчастливилось "родиться в СССР", а еще там и вырасти, может и помнят какую-нибудь революционную песню: они учились в школе, звучали по радио, по телеку.
Но почему-то нынешние люди об этом позабыли, как девушки, помнят только "хорошее".
Я, в некотором роде, знаток революционной песни. Могу утверждать, что морально незрелый человек, неустойчивый. с неустоявшейся психикой, послушав несколько часов революционную песню, разобрав тексты ее - просто-напросто СОЙДЕТ С УМА. Я бы такую изощренную пытку применял: собирать совков в замкнутое пространство и заставлять их там слушать революционные песни: "с тобою одна нам дорога/Как ты мы по тюрьмам сгнием", "и вскоре из наших костей/поднимется мститель суровый"... Ну да ладно, я не об этом, а о том, что многие РУССКИЕ революционные песни, имеют своим изначальным источником песни европейские, в частности польские, немецкие, голландские и др..
И вот тому примером известная песня "Мы дети тех..." или "наш паровоз вперед летит..."
Первоначально в первых строках упоминалась борьба не с белыми, а Центральной Радой - украинским правительством, так как песня сложена на Украине. Центральная рада возникла как объединение украинских партий и организаций в марте 1917 г. После прихода большевиков к власти в в октябре 1917 г. Рада провозгласила независимую Украинскую народную республику. В январе (по новому стилю - феврале) была 1918 г. выбита из Киева Красной гвардией - отрядами Муравьева. 1 марта 1918 вернулась в Киев вместе с германскими оккупационными войсками, а 29 апреля ими же была разогнана.
Мы дети тех, кто выступал
На бой с Центральной Радой,
Кто паровоз свой оставлял,
Идя на баррикады.
Припев:
Наш паровоз, вперед лети!
В коммуне остановка.
Другого нет у нас пути,
В руках у нас винтовка.
Среди нас много есть ребят,
Что шли с отцами вместе,
Кто подавал патрон, снаряд,
Горя единой местью.
Мы в недрах наших мастерских
Куем, строгаем, рубим
Не покладая рук своих,
Мы труд тяжелый любим.
И чтоб буржуев крепче бить,
Грызем гранит науки.
А если надо в бой идти,
Берем винтовку в руки.
Наш паровоз мы пустим в ход,
Такой, какой нам нужно.
И пусть создастся только фронт -
Пойдем врагов бить дружно.
Вот, вариант, более близкий к ко временам, которые я помню:
Мы все из тех, кто наступал
На белые отряды,
Кто паровозы оставлял
Идя на баррикады.
Припев:
Наш паровоз, вперед лети!
В Коммуне - остановка.
Иного нет у нас пути -
В руках у нас винтовка.
Средь нас есть дети, сыновья,
В рядах с отцами вместе,
В врага пошлем мы свой снаряд,
Горя единой местью.
Мы в недрах наших мастерских
Куем, строгаем, рубим,
Не покладая рук своих:
Мы труд фабричный любим.
Наш паровоз мы пустим в ход
Такой, какой нам нужно.
И пусть создастся только фронт -
Пойдем врага бить дружно.
Впервые песня была исполнена на демонстрации 7 ноября 1922 г. в Киеве; сочинили ее молодые рабочие Киевских железнодорожных мастерских. Достоверно авторы не установлены. Можно считать ее плодом коллективного творчества.
Есть и белогвардейский вариант, из которого известен один куплет
"Наш паровоз" - переделка белогвардейской песни дроздовцев на слова Ивана Виноградова, посвященной генерал-лейтенанту Владимиру Константиновичу Витковскому (1885-1978), начальнику 3-й (впоследствии Дроздовской) дивизии с февраля 1919 г.:
Чей черный «форд» летит вперед
пред славными полками
и кто к победе нас ведет
умелыми руками...
Мотив напоминает немецкую народную песню «Песню аргонского леса» - на Украину эта мелодия попала в 1918 г. во время оккупации.
В 1914 или 1915 гг. появилась солдатская песня «Аргонский лес» (Argonnerwaldlied), написанная немецким сапёром Германом фон Гордоном.
Argonnerwald, um Mitternacht
Melodie und Text : Hermann Albert von Gordon
1.Argonnerwald, um Mitternacht,
Ein Pionier stand auf der Wacht.
|: Ein Sternlein hoch am Himmel stand,
Bringt ihm 'nen Gruß aus fernem Heimatland. :|
2. Und donnernd dröhnt die Artill'rie.
Wir stehen vor der Infantrie.
|: Granaten schlagen bei uns ein,
Der Franzmann will in unsere Stellung 'rein. :|
3.Bedroht der Feind uns noch so sehr,
Wir Deutsche fürchten ihn nicht mehr.
|: Und ob er auch so stark mag sein,
In unsere Stellung kommt er doch nicht 'rein. :|
4.Argonnerwald, Argonnerwald,
Ein stiller Friedhof wirst du bald;
|: In deiner kühlen Erde ruht
Manches tapfere Soldatenblut. :|
________________________________________
“Аргонский лес в полночный час”
1.В полночный час, Аргонский лес,
Солдат с ружьём наперевес.
|:А в небе звёздочка сквозь тьму
Привет послала с Родины ему.:|
2.Под пушек гром, снарядов вой,
Вступаем мы с пехотой в бой.
|:Гранаты сыплются на нас,
Вот-вот француз ворвётся к нам сейчас.:|
3.Нам враг грозит; бой не затих.
Мы, немцы, не боимся их,
|:И как бы ни был враг силён,
Сломить не сможет нас сегодня он.:|
4.Аргонский лес, Аргонский лес,
Могилами покрыт ты весь.
|:Земля холодная твоя
Солдатской кровью обагрённая.:|
Русский текст - Lorchen, 2011
http://songspro.ru/13/Nemetskiy-voennyy-hor/tekst-pesni-Argonskiy-les-v-polnochnyy-chas
Песня довольно известная как в первую мирову, так и во вторую.
Нередко исполнялась во времена Рейха. Денацификации подвержена не была....
Кстати мелодия напоминает и вальс Беккера "Царица бала", популярный в то время...
Такие вот немсповедимые пути попсы...
→http://songspro.ru/13/Nemetskiy-voennyy-hor/tekst-pesni-Argonskiy-les-v-polnochnyy-chas