Mamma mia dammi cento lire che in America voglio andar ...! Cento lire io te li dò, ma in America no, no, no. (2v.) I suoi fratelli alla finestra, mamma mia lassela andar. Vai, vai pure o figlia ingrata che qualcosa succederà. (2v.) Quando furono in mezzo al mare il bastimento si sprofondò. Pescatore che peschi i pesci la mia figlia vai tu a pescar. (2v.) Il mio sangue è rosso e fino, i pesci del mare lo beveran. La mia carne è bianca e pura la balena la mangierà. (2v.) Il consiglio della mia mamma l'era tutta verità. Mentre quello dei miei fratelli l'è stà quello che m'ha ingannà. (2v.) |
Мама мия дай мне сто лир Хочу в Америку уйти. Сто лир я тебе дам Но в Америку – но, но, но Ее братья у окна Мама мия отпустила ее Иди, иди, неблагодарная дочь. Что-нибудь с тобой случится. Когда они были посреди моря Их корабль затонул. Рыбак ловит рыбу моя дочь, ты пойдешь к рыбам. Всю мою красную кровь , Выпьют морские рыбы. Мою плоть белую и чистую съест кит. Совет моей мамы Оказался правдой. В то время как моих братьев Этот совет обманул. |
Перевод мой, итальянская народная песня 1880-х гг. впервые была записана в 1930-з гг. в Милане. С тех пор исполняется различными певцами и коллективами в разных вариантах.